Ejemplos de uso de La Crosse
1. Последнюю модель Buick La Crosse CXS они украсили чертами в ретро-стиле.
2. Французы, появившиеся в Северной Америке много лет назад и первыми из европейцев близко познакомившиеся с игрой, называли их "la crosse", по-французски - "посох", отчего и появилось современное название игры.
3. Японская "Мицубиси паджеро" не прижилась в испаноязычных странах ("паджеро" там звучит как "пахеро", что означает, извините, "онанист"). Американский Бьюик "La crosse" не пошёл на канадском рынке ("ля кросс" для франкоговорящего канадца то же самое, что "паджеро" для испанца или мексиканца). Так что "бессмысленные" названия - дети компьютеров.
4. Так, например, весьма нелепо почувствовали себя представители компании "Дженерал моторс" в Канаде, назвав новый автомобиль La Crosse, что среди тинейджеров франкоговорящей провинции Квебек означает "сексуальное самоудовлетворение". Компании "Митсубиши" пришлось изменить название джипа Pajero для испаноговорящих стран, поскольку слово на сленге означает "мастурбатор". Не повезло и дилерам знаменитой компании "Форд" - им пришлось покраснеть в Бразилии, где модель Pinto не приняли всерьез - и все тут.